Талант пользоваться душой потерян, а тело изначально было глупой затеей. Gillia
25 слов, которых нет в русском языке


侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.
Больше:

@темы: учеба, интересное

Комментарии
07.01.2012 в 22:39

Хода этой игры не изменишь судьбой, Знает правила тот, кто играет с тобой ©
Дуглас адамс написал целый словарь слов, несуществующим, вроде тепла сидения от предыдущего пассажира сидевшего на сидении, на которое садишься. Не знаю, переведена ли она русский, на английском называется meaning of liff
08.01.2012 в 11:13

Талант пользоваться душой потерян, а тело изначально было глупой затеей. Gillia
Axidia, да я знаю, что их много

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail